Es gibt ein paar englische Substantive, die im Singular auf -s enden. Die Meisten davon sind einfach zu erkennen – fast niemand würde sagen „these kiss were beautiful“ statt „these kisses were beautiful“. Es gibt aber auch solche, die nicht so einfach zu erkennen sind:
„news“ (Neuigkeit/en)
Was man im deutschen Sprachraum „Neuigkeiten“ (Plural) nennt, heißt auf Englisch „news“. Deswegen glauben viele deutsche, dass man „news are“ sagt, wobei aber in der Tat news is („news“ steht immer nur im Singular und hat keine Pluralform)
Merkwürdigerweise ist das Wort „news“ unzählbar. Das heißt, dass man es mit dem unbestimmten Artikel nicht benutzen darf – „eine Neuheit“ übersetzen wir einfach als „news“:
„lens“ (Objektiv, Linse)
Im Gegensatz zu „news“ ist „lens“ ein zählbares Substantiv:
„series“ (Serie)
Der plural von „series“ ist ebenso „series“. Das nachfolgende Verb sollte also im Singular stehen, wenn wir über eine Serie sprechen, z. B. „my favourite TV series has been cancelled“, und im Plural, wenn wir über mehr Serien sprechen, z. B. „all the series of the Unknown Channel are good“.
„means“ (Mittel, z. B. Transport-)
Ähnlich wie „series“, „means“ ist sowohl der Singular als auch der Plural des Wortes. Zum Beispiel „railway is a means [Singular] of transportation, but there are also several other good means [Plural] of transportation.“
„bellows“ (Blasebalg)
Derselbe Fall: der Plural von „bellows“ ist auch „bellows“, man muss also die Zahl durch die Verbform unterscheiden.
„measles“ (Masern [Krankheit])
Masern sind im Englischen unzählbar und stehen im Singular: